Добро пожаловать!
На главную страницу

 

Комментарии

Написал →
В новости → Обширная галерея портретов
Написал →
В новости → Обращение к образу рабочего
Написал →
В новости → Обращение к образу рабочего
Написал →
В новости → Портрет Герасимова
Написал →
В новости → Ценитель художественных сокровищ
Написал →
В новости → Саксонские и франконские орнаменты
Написал →
В новости → Портретные серии
Написал →
В новости → Портрет Лансере
Написал →
В новости → Воздействие гениального фламандца
Написал →
В новости → Архитектор и орнаменталист Франсуа Кювийе
Написал →
В новости → Жизненная комедия
 

Контакты
логин *:
пароль *:
     Регистрация нового пользователя
 Наследник высокой живописной культуры Рубенса, Ватто

Наследник высокой живописной культуры Рубенса, Ватто

Правда, среди ближайших воспитанников Рубенса был один, который и по душевному складу, по врожденной тяге к изящному, и по изысканно-нервной манере письма, быть может, ближе к Ватто, - это Ван Дейк. Его влияние на Ватто вполне очевидно, и все же это связующее звено лишь отчасти смягчает принципиальные различия между гениями барокко и рококо. Взлелеянная с юности мечта о прекрасном облеклась у Ватто в хрупкие, эфемерно-прелестные формы, пусть не найденные непосредственно в действительности, но подсказанные, конечно, духом времени.

 
 Воздействие гениального фламандца

Воздействие гениального фламандца

Было бы чрезвычайно интересно сравнить его «галантные празднества» с любовными сценами Рубенса.

Как уже сказано, воздействие гениального фламандца здесь неоспоримо и сказывается во всем, вплоть до живописной технологии и самого почерка кисти. Однако там, где у Рубенса мы найдем витальную мощь, откровенное вожделение плоти, сплетение тел, страсть как таковую, будь то вакханалия, кермесса или пастушеская сцена, - Ватто, как правило, предпочитает соблюдение известной дистанции, умолчание, «очей и знаков разговор». Даже в небольших полотнах Рубенс тяготеет к монументальности; охваченные вихревым ритмом, все формы словно вовлечены в движение космических стихий. Напротив, у Ватто, любившего маленький формат, и такие сравнительно крупные вещи, как «Паломничество на остров Кифера» или «Вывеска Жерсена», сохраняют камерный характер.

 
 Темиоральность живописных образов Ватто

Темиоральность живописных образов Ватто

Темиоральность живописных образов Ватто составляет особенно интересный предмет наблюдения. В свое время на это обратил внимание Павел Флоренский, и совсем не случайно именно «Паломничество на остров Кифера» послужило ему примером. «Тут изображен праздник среди природы, гуляющие пары - одни беседуют в роще, другие подымаются, третьи идут к морскому берегу, четвертые садятся в лодку, иные, наконец, уже уехали и подернуты дымкою влажного морского воздуха.

 
 Герои картин Ватто

Герои картин Ватто

Герои картин Ватто часто находятся в ситуации визуального диалога. Изобразительное пространство словно пронизано «трассами» взглядов задумчивых, мечтательных, рассеянных, нежных, просительных, кокетливых, грустных, насмешливых, равнодушных... Причем к любому из подобных эпитетов можно добавить «чуть-чуть», ибо Ватто неизменно уклоняется от изображения сильных страстей и ясно выраженных эмоций.

Все это мы находим в знаменитом «Паломничестве на остров Кифера», существующем в двух вариантах (Париж, Лувр; Берлин, Шарлоттенбург).

Возможно, на разработку этого сюжета художника натолкнула комедия Данкура «Три кузины», хотя Ватто использовал лишь побочный ее мотив - упоминание о чудесном острове, откуда ни одна девушка не возвращается без поклонника или мужа. Топоним адресует к греческой мифологии, к культу богини любви и красоты Афродиты, некогда распространенному на острове Кифера (Питера).

 
 Живописный и театральный коды

Живописный и театральный коды

«Во время нашей сентябрьской ярмарки на Большой площади здесь было удивительное смешение красок и звуков на обширном открытом пространстве под нашими окнами. И, как раз, когда толпа была больше всего поглощена зрелищем, открыли, что юный Антуан вскарабкался в одну из пустых ниш старинной Ратуши и оттуда набрасывал сцену хотя и с натуры, но придав ей особенную красоту - выказав удивительный такт, по словам отца, умея обойти ту пошлую обыденность, какую видно в любое окно, и эта красота сделала старых, избитых Арлекинов, Пьеро и Коломбин подобными гостям из волшебного царства; или же стали они похожими на бесконечно искусных актеров трагедии, которые однажды, ради иронии вещей, облеклись в пестроту и в этом шутовском обличий могут бросить множество глубоких намеков, играя комедию, как ту же трагедию, только видимую с другой стороны». Цитированные строки не свидетельство современника, а плод писательского воображения, но интуиция подсказала автору мысль о том, что могло бы иметь место в действительности; главное же в исключительно тонком ощущении двойственной природы творчества Ватто.

Этого нет ни у его наставника Жилло, ни у его последователей, которые трактовали живописное пространство как театральное, перенося на полотно мизансцены современных спектаклей". Живописный и театральный коды вступают у Ватто в очень сложные взаимоотношения, порождая поэтический эффект «расщепленной референции». В зрителе это отзывается двоящимся чувством, которое лучше всего выражено бессмертной пушкинской формулой: «Над вымыслом слезами обольюсь».


 
 Изобразительная композиция в искусстве

Изобразительная композиция в искусстве

Художник видит, что все более безжалостные и искусные скальпели вскрывают общественные гнойники, но разоблачение его не привлекает. Он не хирург, не лекарь, но наблюдатель недугов. Причем не столько общественных, сколько личных, точнее, таких, которые существуют на самом дне даже самой беззаботной человеческой души». Пожалуй, примеров достаточно.

 
Вернуться назад << 1 2 3 4 5 6 7 8 9 >> Следующая страница